@inproceedings{bouillon-etal-2006-une,
title = "Une grammaire multilingue partag{\'e}e pour la traduction automatique de la parole",
author = "Bouillon, Pierrette and
Rayner, Manny and
Novellas, Bruna and
Nakao, Yukie and
Santaholma, Marianne and
Starlander, Marianne and
Chatzichrisafis, Nikos",
editor = "Mertens, Piet and
Fairon, C{\'e}drick and
Dister, Anne and
Watrin, Patrick",
booktitle = "Actes de la 13{\`e}me conf{\'e}rence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs",
month = apr,
year = "2006",
address = "Leuven, Belgique",
publisher = "ATALA",
url = "https://aclanthology.org/2006.jeptalnrecital-long.6/",
pages = "93--102",
language = "fra",
abstract = "Aujourd`hui, l`approche la plus courante en traitement de la parole consiste {\`a} combiner un reconnaisseur statistique avec un analyseur robuste. Pour beaucoup d`applications cependant, les reconnaisseurs linguistiques bas{\'e}s sur les grammaires offrent de nombreux avantages. Dans cet article, nous pr{\'e}sentons une m{\'e}thodologie et un ensemble de logiciels libres (appel{\'e} Regulus) pour d{\'e}river rapidement des reconnaisseurs linguistiquement motiv{\'e}s {\`a} partir d`une grammaire g{\'e}n{\'e}rale partag{\'e}e pour le catalan et le fran{\c{c}}ais."
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="bouillon-etal-2006-une">
<titleInfo>
<title>Une grammaire multilingue partagée pour la traduction automatique de la parole</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Pierrette</namePart>
<namePart type="family">Bouillon</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Manny</namePart>
<namePart type="family">Rayner</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Bruna</namePart>
<namePart type="family">Novellas</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Yukie</namePart>
<namePart type="family">Nakao</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Marianne</namePart>
<namePart type="family">Santaholma</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Marianne</namePart>
<namePart type="family">Starlander</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Nikos</namePart>
<namePart type="family">Chatzichrisafis</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2006-04</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<language>
<languageTerm type="text">fra</languageTerm>
</language>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Actes de la 13ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Piet</namePart>
<namePart type="family">Mertens</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Cédrick</namePart>
<namePart type="family">Fairon</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Anne</namePart>
<namePart type="family">Dister</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Patrick</namePart>
<namePart type="family">Watrin</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>ATALA</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Leuven, Belgique</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Aujourd‘hui, l‘approche la plus courante en traitement de la parole consiste à combiner un reconnaisseur statistique avec un analyseur robuste. Pour beaucoup d‘applications cependant, les reconnaisseurs linguistiques basés sur les grammaires offrent de nombreux avantages. Dans cet article, nous présentons une méthodologie et un ensemble de logiciels libres (appelé Regulus) pour dériver rapidement des reconnaisseurs linguistiquement motivés à partir d‘une grammaire générale partagée pour le catalan et le français.</abstract>
<identifier type="citekey">bouillon-etal-2006-une</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2006.jeptalnrecital-long.6/</url>
</location>
<part>
<date>2006-04</date>
<extent unit="page">
<start>93</start>
<end>102</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Une grammaire multilingue partagée pour la traduction automatique de la parole
%A Bouillon, Pierrette
%A Rayner, Manny
%A Novellas, Bruna
%A Nakao, Yukie
%A Santaholma, Marianne
%A Starlander, Marianne
%A Chatzichrisafis, Nikos
%Y Mertens, Piet
%Y Fairon, Cédrick
%Y Dister, Anne
%Y Watrin, Patrick
%S Actes de la 13ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs
%D 2006
%8 April
%I ATALA
%C Leuven, Belgique
%G fra
%F bouillon-etal-2006-une
%X Aujourd‘hui, l‘approche la plus courante en traitement de la parole consiste à combiner un reconnaisseur statistique avec un analyseur robuste. Pour beaucoup d‘applications cependant, les reconnaisseurs linguistiques basés sur les grammaires offrent de nombreux avantages. Dans cet article, nous présentons une méthodologie et un ensemble de logiciels libres (appelé Regulus) pour dériver rapidement des reconnaisseurs linguistiquement motivés à partir d‘une grammaire générale partagée pour le catalan et le français.
%U https://aclanthology.org/2006.jeptalnrecital-long.6/
%P 93-102
Markdown (Informal)
[Une grammaire multilingue partagée pour la traduction automatique de la parole](https://aclanthology.org/2006.jeptalnrecital-long.6/) (Bouillon et al., JEP/TALN/RECITAL 2006)
ACL