@inproceedings{costa-jussa-banchs-2009-barcelona,
title = "{B}arcelona Media {SMT} system description for the {IWSLT} 2009",
author = "Costa-juss{\`a}, Marta R. and
Banchs, Rafael E.",
booktitle = "Proceedings of the 6th International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign",
month = dec # " 1-2",
year = "2009",
address = "Tokyo, Japan",
url = "https://aclanthology.org/2009.iwslt-evaluation.3",
pages = "24--28",
abstract = "This paper describes the Barcelona Media SMT system in the IWSLT 2009 evaluation campaign. The Barcelona Media system is an statistical phrase-based system enriched with source context information. Adding source context in an SMT system is interesting to enhance the translation in order to solve lexical and structural choice errors. The novel technique uses a similarity metric among each test sentence and each training sentence. First experimental results of this technique are reported in the Arabic and Chinese Basic Traveling Expression Corpus (BTEC) task. Although working in a single domain, there are ambiguities in SMT translation units and slight improvements in BLEU are shown in both tasks (Zh2En and Ar2En).",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="costa-jussa-banchs-2009-barcelona">
<titleInfo>
<title>Barcelona Media SMT system description for the IWSLT 2009</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Marta</namePart>
<namePart type="given">R</namePart>
<namePart type="family">Costa-jussà</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Rafael</namePart>
<namePart type="given">E</namePart>
<namePart type="family">Banchs</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2009-dec 1-2</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the 6th International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign</title>
</titleInfo>
<originInfo>
<place>
<placeTerm type="text">Tokyo, Japan</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>This paper describes the Barcelona Media SMT system in the IWSLT 2009 evaluation campaign. The Barcelona Media system is an statistical phrase-based system enriched with source context information. Adding source context in an SMT system is interesting to enhance the translation in order to solve lexical and structural choice errors. The novel technique uses a similarity metric among each test sentence and each training sentence. First experimental results of this technique are reported in the Arabic and Chinese Basic Traveling Expression Corpus (BTEC) task. Although working in a single domain, there are ambiguities in SMT translation units and slight improvements in BLEU are shown in both tasks (Zh2En and Ar2En).</abstract>
<identifier type="citekey">costa-jussa-banchs-2009-barcelona</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2009.iwslt-evaluation.3</url>
</location>
<part>
<date>2009-dec 1-2</date>
<extent unit="page">
<start>24</start>
<end>28</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Barcelona Media SMT system description for the IWSLT 2009
%A Costa-jussà, Marta R.
%A Banchs, Rafael E.
%S Proceedings of the 6th International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign
%D 2009
%8 dec 1 2
%C Tokyo, Japan
%F costa-jussa-banchs-2009-barcelona
%X This paper describes the Barcelona Media SMT system in the IWSLT 2009 evaluation campaign. The Barcelona Media system is an statistical phrase-based system enriched with source context information. Adding source context in an SMT system is interesting to enhance the translation in order to solve lexical and structural choice errors. The novel technique uses a similarity metric among each test sentence and each training sentence. First experimental results of this technique are reported in the Arabic and Chinese Basic Traveling Expression Corpus (BTEC) task. Although working in a single domain, there are ambiguities in SMT translation units and slight improvements in BLEU are shown in both tasks (Zh2En and Ar2En).
%U https://aclanthology.org/2009.iwslt-evaluation.3
%P 24-28
Markdown (Informal)
[Barcelona Media SMT system description for the IWSLT 2009](https://aclanthology.org/2009.iwslt-evaluation.3) (Costa-jussà & Banchs, IWSLT 2009)
ACL