@inproceedings{li-etal-2011-degre,
title = "Degr{\'e} de comparabilit{\'e}, extraction lexicale bilingue et recherche d`information interlingue (Degree of comparability, bilingual lexical extraction and cross-language information retrieval)",
author = "Li, Bo and
Gaussier, Eric and
Morin, Emmanuel and
Hazem, Amir",
editor = "Lafourcade, Mathieu and
Prince, Violaine",
booktitle = "Actes de la 18e conf{\'e}rence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs",
month = jun,
year = "2011",
address = "Montpellier, France",
publisher = "ATALA",
url = "https://aclanthology.org/2011.jeptalnrecital-long.13/",
pages = "141--152",
language = "fra",
abstract = "Nous {\'e}tudions dans cet article le probl{\`e}me de la comparabilit{\'e} des documents composant un corpus comparable afin d`am{\'e}liorer la qualit{\'e} des lexiques bilingues extraits et les performances des syst{\`e}mes de recherche d`information interlingue. Nous proposons une nouvelle approche qui permet de garantir un certain degr{\'e} de comparabilit{\'e} et d`homog{\'e}n{\'e}it{\'e} du corpus tout en pr{\'e}servant une grande part du vocabulaire du corpus d`origine. Nos exp{\'e}riences montrent que les lexiques bilingues que nous obtenons sont d`une meilleure qualit{\'e} que ceux obtenus avec les approches pr{\'e}c{\'e}dentes, et qu`ils peuvent {\^e}tre utilis{\'e}s pour am{\'e}liorer significativement les syst{\`e}mes de recherche d`information interlingue."
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="li-etal-2011-degre">
<titleInfo>
<title>Degré de comparabilité, extraction lexicale bilingue et recherche d‘information interlingue (Degree of comparability, bilingual lexical extraction and cross-language information retrieval)</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Bo</namePart>
<namePart type="family">Li</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Eric</namePart>
<namePart type="family">Gaussier</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Emmanuel</namePart>
<namePart type="family">Morin</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Amir</namePart>
<namePart type="family">Hazem</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2011-06</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<language>
<languageTerm type="text">fra</languageTerm>
</language>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Actes de la 18e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Mathieu</namePart>
<namePart type="family">Lafourcade</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Violaine</namePart>
<namePart type="family">Prince</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>ATALA</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Montpellier, France</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Nous étudions dans cet article le problème de la comparabilité des documents composant un corpus comparable afin d‘améliorer la qualité des lexiques bilingues extraits et les performances des systèmes de recherche d‘information interlingue. Nous proposons une nouvelle approche qui permet de garantir un certain degré de comparabilité et d‘homogénéité du corpus tout en préservant une grande part du vocabulaire du corpus d‘origine. Nos expériences montrent que les lexiques bilingues que nous obtenons sont d‘une meilleure qualité que ceux obtenus avec les approches précédentes, et qu‘ils peuvent être utilisés pour améliorer significativement les systèmes de recherche d‘information interlingue.</abstract>
<identifier type="citekey">li-etal-2011-degre</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2011.jeptalnrecital-long.13/</url>
</location>
<part>
<date>2011-06</date>
<extent unit="page">
<start>141</start>
<end>152</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Degré de comparabilité, extraction lexicale bilingue et recherche d‘information interlingue (Degree of comparability, bilingual lexical extraction and cross-language information retrieval)
%A Li, Bo
%A Gaussier, Eric
%A Morin, Emmanuel
%A Hazem, Amir
%Y Lafourcade, Mathieu
%Y Prince, Violaine
%S Actes de la 18e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs
%D 2011
%8 June
%I ATALA
%C Montpellier, France
%G fra
%F li-etal-2011-degre
%X Nous étudions dans cet article le problème de la comparabilité des documents composant un corpus comparable afin d‘améliorer la qualité des lexiques bilingues extraits et les performances des systèmes de recherche d‘information interlingue. Nous proposons une nouvelle approche qui permet de garantir un certain degré de comparabilité et d‘homogénéité du corpus tout en préservant une grande part du vocabulaire du corpus d‘origine. Nos expériences montrent que les lexiques bilingues que nous obtenons sont d‘une meilleure qualité que ceux obtenus avec les approches précédentes, et qu‘ils peuvent être utilisés pour améliorer significativement les systèmes de recherche d‘information interlingue.
%U https://aclanthology.org/2011.jeptalnrecital-long.13/
%P 141-152
Markdown (Informal)
[Degré de comparabilité, extraction lexicale bilingue et recherche d’information interlingue (Degree of comparability, bilingual lexical extraction and cross-language information retrieval)](https://aclanthology.org/2011.jeptalnrecital-long.13/) (Li et al., JEP/TALN/RECITAL 2011)
ACL