@inproceedings{flather-2012-sharpening,
title = "Sharpening the Claws on {CAT} Tools: Increase Quality {\&} Production, Maximize Limited Resources",
author = "Flather, Jennifer",
booktitle = "Proceedings of the 10th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Government MT User Program",
month = oct # " 28-" # nov # " 1",
year = "2012",
address = "San Diego, California, USA",
publisher = "Association for Machine Translation in the Americas",
url = "https://aclanthology.org/2012.amta-government.6/",
abstract = "Making the right connections hinges on linking data from disparate sources. Frequently the link may be a person or place, so something as simple as a mistranslated name will cause a search to miss relevant documents. To swiftly and accurately exploit a growing flood of foreign language information acquired for the defense of the nation, Intelligence Community (IC) linguists and analysts need assistance in both translation accuracy and productivity. The name translation and standardizing component of a Computer-Aided Translation (CAT) tool such as the Highlight language analysis suite ensures fast and reliable translation of names from Arabic, Dari, Farsi, and Pashto according to a number of government transliteration standards. Highlight improves efficiency and maximizes the utilization of scarce human resources."
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="flather-2012-sharpening">
<titleInfo>
<title>Sharpening the Claws on CAT Tools: Increase Quality & Production, Maximize Limited Resources</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Jennifer</namePart>
<namePart type="family">Flather</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2012-oct 28-nov 1</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the 10th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Government MT User Program</title>
</titleInfo>
<originInfo>
<publisher>Association for Machine Translation in the Americas</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">San Diego, California, USA</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Making the right connections hinges on linking data from disparate sources. Frequently the link may be a person or place, so something as simple as a mistranslated name will cause a search to miss relevant documents. To swiftly and accurately exploit a growing flood of foreign language information acquired for the defense of the nation, Intelligence Community (IC) linguists and analysts need assistance in both translation accuracy and productivity. The name translation and standardizing component of a Computer-Aided Translation (CAT) tool such as the Highlight language analysis suite ensures fast and reliable translation of names from Arabic, Dari, Farsi, and Pashto according to a number of government transliteration standards. Highlight improves efficiency and maximizes the utilization of scarce human resources.</abstract>
<identifier type="citekey">flather-2012-sharpening</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2012.amta-government.6/</url>
</location>
<part>
<date>2012-oct 28-nov 1</date>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Sharpening the Claws on CAT Tools: Increase Quality & Production, Maximize Limited Resources
%A Flather, Jennifer
%S Proceedings of the 10th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Government MT User Program
%D 2012
%8 oct 28 nov 1
%I Association for Machine Translation in the Americas
%C San Diego, California, USA
%F flather-2012-sharpening
%X Making the right connections hinges on linking data from disparate sources. Frequently the link may be a person or place, so something as simple as a mistranslated name will cause a search to miss relevant documents. To swiftly and accurately exploit a growing flood of foreign language information acquired for the defense of the nation, Intelligence Community (IC) linguists and analysts need assistance in both translation accuracy and productivity. The name translation and standardizing component of a Computer-Aided Translation (CAT) tool such as the Highlight language analysis suite ensures fast and reliable translation of names from Arabic, Dari, Farsi, and Pashto according to a number of government transliteration standards. Highlight improves efficiency and maximizes the utilization of scarce human resources.
%U https://aclanthology.org/2012.amta-government.6/
Markdown (Informal)
[Sharpening the Claws on CAT Tools: Increase Quality & Production, Maximize Limited Resources](https://aclanthology.org/2012.amta-government.6/) (Flather, AMTA 2012)
ACL