@inproceedings{teixeira-2014-perceived,
title = "Perceived vs. measured performance in the post-editing of suggestions from machine translation and translation memories",
author = "Teixeira, Carlos S.C.",
editor = "O'Brien, Sharon and
Simard, Michel and
Specia, Lucia",
booktitle = "Proceedings of the 11th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas",
month = oct # " 22-26",
year = "2014",
address = "Vancouver, Canada",
publisher = "Association for Machine Translation in the Americas",
url = "https://aclanthology.org/2014.amta-wptp.4",
pages = "45--59",
abstract = "This paper investigates the behaviour of ten professional translators when performing translation tasks with and without translation suggestions, and with and without translation metadata. The measured performances are then compared with the translators{'} perceptions of their performances. The variables that are taken into consideration are time, edits and errors. Keystroke logging and screen recording are used to measure time and edits, an error score system is used to identify errors and post-performance interviews are used to assess participants{'} perceptions. The study looks at the correlations between the translators{'} perceptions and their actual performances, and tries to understand the reasons behind any discrepancies. Translators are found to prefer an environment with translation suggestions and translation metadata to an environment without metadata. This preference, however, does not always correlate with an improved performance. Task familiarity seems to be the most prominent factor responsible for the positive perceptions, rather than any intrinsic characteristics in the tasks. A certain prejudice against MT is also present in some of the comments.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="teixeira-2014-perceived">
<titleInfo>
<title>Perceived vs. measured performance in the post-editing of suggestions from machine translation and translation memories</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Carlos</namePart>
<namePart type="given">S.C.</namePart>
<namePart type="family">Teixeira</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2014-oct 22-26</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the 11th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Sharon</namePart>
<namePart type="family">O’Brien</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Michel</namePart>
<namePart type="family">Simard</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Lucia</namePart>
<namePart type="family">Specia</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>Association for Machine Translation in the Americas</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Vancouver, Canada</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>This paper investigates the behaviour of ten professional translators when performing translation tasks with and without translation suggestions, and with and without translation metadata. The measured performances are then compared with the translators’ perceptions of their performances. The variables that are taken into consideration are time, edits and errors. Keystroke logging and screen recording are used to measure time and edits, an error score system is used to identify errors and post-performance interviews are used to assess participants’ perceptions. The study looks at the correlations between the translators’ perceptions and their actual performances, and tries to understand the reasons behind any discrepancies. Translators are found to prefer an environment with translation suggestions and translation metadata to an environment without metadata. This preference, however, does not always correlate with an improved performance. Task familiarity seems to be the most prominent factor responsible for the positive perceptions, rather than any intrinsic characteristics in the tasks. A certain prejudice against MT is also present in some of the comments.</abstract>
<identifier type="citekey">teixeira-2014-perceived</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2014.amta-wptp.4</url>
</location>
<part>
<date>2014-oct 22-26</date>
<extent unit="page">
<start>45</start>
<end>59</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Perceived vs. measured performance in the post-editing of suggestions from machine translation and translation memories
%A Teixeira, Carlos S.C.
%Y O’Brien, Sharon
%Y Simard, Michel
%Y Specia, Lucia
%S Proceedings of the 11th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas
%D 2014
%8 oct 22 26
%I Association for Machine Translation in the Americas
%C Vancouver, Canada
%F teixeira-2014-perceived
%X This paper investigates the behaviour of ten professional translators when performing translation tasks with and without translation suggestions, and with and without translation metadata. The measured performances are then compared with the translators’ perceptions of their performances. The variables that are taken into consideration are time, edits and errors. Keystroke logging and screen recording are used to measure time and edits, an error score system is used to identify errors and post-performance interviews are used to assess participants’ perceptions. The study looks at the correlations between the translators’ perceptions and their actual performances, and tries to understand the reasons behind any discrepancies. Translators are found to prefer an environment with translation suggestions and translation metadata to an environment without metadata. This preference, however, does not always correlate with an improved performance. Task familiarity seems to be the most prominent factor responsible for the positive perceptions, rather than any intrinsic characteristics in the tasks. A certain prejudice against MT is also present in some of the comments.
%U https://aclanthology.org/2014.amta-wptp.4
%P 45-59
Markdown (Informal)
[Perceived vs. measured performance in the post-editing of suggestions from machine translation and translation memories](https://aclanthology.org/2014.amta-wptp.4) (Teixeira, AMTA 2014)
ACL