@inproceedings{bonansinga-bond-2016-multilingual,
title = "Multilingual Sense Intersection in a Parallel Corpus with Diverse Language Families",
author = "Bonansinga, Giulia and
Bond, Francis",
editor = "Fellbaum, Christiane and
Vossen, Piek and
Mititelu, Verginica Barbu and
Forascu, Corina",
booktitle = "Proceedings of the 8th Global WordNet Conference (GWC)",
month = "27--30 " # jan,
year = "2016",
address = "Bucharest, Romania",
publisher = "Global Wordnet Association",
url = "https://aclanthology.org/2016.gwc-1.8/",
pages = "44--49",
abstract = "Supervised methods for Word Sense Disambiguation (WSD) benefit from high-quality sense-annotated resources, which are lacking for many languages less common than English. There are, however, several multilingual parallel corpora that can be inexpensively annotated with senses through cross-lingual methods. We test the effectiveness of such an approach by attempting to disambiguate English texts through their translations in Italian, Romanian and Japanese. Specifically, we try to find the appropriate word senses for the English words by comparison with all the word senses associated to their translations. The main advantage of this approach is in that it can be applied to any parallel corpus, as long as large, high-quality inter-linked sense inventories exist for all the languages considered."
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="bonansinga-bond-2016-multilingual">
<titleInfo>
<title>Multilingual Sense Intersection in a Parallel Corpus with Diverse Language Families</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Giulia</namePart>
<namePart type="family">Bonansinga</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Francis</namePart>
<namePart type="family">Bond</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2016-27–30 jan</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the 8th Global WordNet Conference (GWC)</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Christiane</namePart>
<namePart type="family">Fellbaum</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Piek</namePart>
<namePart type="family">Vossen</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Verginica</namePart>
<namePart type="given">Barbu</namePart>
<namePart type="family">Mititelu</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Corina</namePart>
<namePart type="family">Forascu</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>Global Wordnet Association</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Bucharest, Romania</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Supervised methods for Word Sense Disambiguation (WSD) benefit from high-quality sense-annotated resources, which are lacking for many languages less common than English. There are, however, several multilingual parallel corpora that can be inexpensively annotated with senses through cross-lingual methods. We test the effectiveness of such an approach by attempting to disambiguate English texts through their translations in Italian, Romanian and Japanese. Specifically, we try to find the appropriate word senses for the English words by comparison with all the word senses associated to their translations. The main advantage of this approach is in that it can be applied to any parallel corpus, as long as large, high-quality inter-linked sense inventories exist for all the languages considered.</abstract>
<identifier type="citekey">bonansinga-bond-2016-multilingual</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2016.gwc-1.8/</url>
</location>
<part>
<date>2016-27–30 jan</date>
<extent unit="page">
<start>44</start>
<end>49</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Multilingual Sense Intersection in a Parallel Corpus with Diverse Language Families
%A Bonansinga, Giulia
%A Bond, Francis
%Y Fellbaum, Christiane
%Y Vossen, Piek
%Y Mititelu, Verginica Barbu
%Y Forascu, Corina
%S Proceedings of the 8th Global WordNet Conference (GWC)
%D 2016
%8 27–30 jan
%I Global Wordnet Association
%C Bucharest, Romania
%F bonansinga-bond-2016-multilingual
%X Supervised methods for Word Sense Disambiguation (WSD) benefit from high-quality sense-annotated resources, which are lacking for many languages less common than English. There are, however, several multilingual parallel corpora that can be inexpensively annotated with senses through cross-lingual methods. We test the effectiveness of such an approach by attempting to disambiguate English texts through their translations in Italian, Romanian and Japanese. Specifically, we try to find the appropriate word senses for the English words by comparison with all the word senses associated to their translations. The main advantage of this approach is in that it can be applied to any parallel corpus, as long as large, high-quality inter-linked sense inventories exist for all the languages considered.
%U https://aclanthology.org/2016.gwc-1.8/
%P 44-49
Markdown (Informal)
[Multilingual Sense Intersection in a Parallel Corpus with Diverse Language Families](https://aclanthology.org/2016.gwc-1.8/) (Bonansinga & Bond, GWC 2016)
ACL