@inproceedings{linard-etal-2016-extraction,
title = "Extraction de lexiques bilingues {\`a} partir de corpus comparables sp{\'e}cialis{\'e}s {\`a} travers une langue pivot (Bilingual lexicon extraction from specialized comparable corpora using a pivot language)",
author = "Linard, Alexis and
Morin, Emmanuel and
Daille, B{\'e}atrice",
editor = "Danlos, Laurence and
Hamon, Thierry",
booktitle = "Actes de la conf{\'e}rence conjointe JEP-TALN-RECITAL 2016. volume 2 : TALN (Articles longs)",
month = "7",
year = "2016",
address = "Paris, France",
publisher = "AFCP - ATALA",
url = "https://aclanthology.org/2016.jeptalnrecital-long.14/",
pages = "180--193",
language = "fra",
abstract = "L`extraction de lexiques bilingues {\`a} partir de corpus comparables se r{\'e}alise traditionnellement en s`appuyant sur deux langues. Des travaux pr{\'e}c{\'e}dents en extraction de lexiques bilingues {\`a} partir de corpus parall{\`e}les ont d{\'e}montr{\'e} que l`utilisation de plus de deux langues peut {\^e}tre utile pour am{\'e}liorer la qualit{\'e} des alignements extraits. Nos travaux montrent qu`il est possible d`utiliser la m{\^e}me strat{\'e}gie pour des corpus comparables. Nous avons d{\'e}fini deux m{\'e}thodes originales impliquant des langues pivots et nous les avons {\'e}valu{\'e}es sur quatre langues et deux langues pivots en particulier. Nos exp{\'e}rimentations ont montr{\'e} que lorsque l`alignement entre la langue source et la langue pivot est de bonne qualit{\'e}, l`extraction du lexique en langue cible s`en trouve am{\'e}lior{\'e}e."
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="linard-etal-2016-extraction">
<titleInfo>
<title>Extraction de lexiques bilingues à partir de corpus comparables spécialisés à travers une langue pivot (Bilingual lexicon extraction from specialized comparable corpora using a pivot language)</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Alexis</namePart>
<namePart type="family">Linard</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Emmanuel</namePart>
<namePart type="family">Morin</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Béatrice</namePart>
<namePart type="family">Daille</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2016-07</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<language>
<languageTerm type="text">fra</languageTerm>
</language>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Actes de la conférence conjointe JEP-TALN-RECITAL 2016. volume 2 : TALN (Articles longs)</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Laurence</namePart>
<namePart type="family">Danlos</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Thierry</namePart>
<namePart type="family">Hamon</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>AFCP - ATALA</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Paris, France</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>L‘extraction de lexiques bilingues à partir de corpus comparables se réalise traditionnellement en s‘appuyant sur deux langues. Des travaux précédents en extraction de lexiques bilingues à partir de corpus parallèles ont démontré que l‘utilisation de plus de deux langues peut être utile pour améliorer la qualité des alignements extraits. Nos travaux montrent qu‘il est possible d‘utiliser la même stratégie pour des corpus comparables. Nous avons défini deux méthodes originales impliquant des langues pivots et nous les avons évaluées sur quatre langues et deux langues pivots en particulier. Nos expérimentations ont montré que lorsque l‘alignement entre la langue source et la langue pivot est de bonne qualité, l‘extraction du lexique en langue cible s‘en trouve améliorée.</abstract>
<identifier type="citekey">linard-etal-2016-extraction</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2016.jeptalnrecital-long.14/</url>
</location>
<part>
<date>2016-7</date>
<extent unit="page">
<start>180</start>
<end>193</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Extraction de lexiques bilingues à partir de corpus comparables spécialisés à travers une langue pivot (Bilingual lexicon extraction from specialized comparable corpora using a pivot language)
%A Linard, Alexis
%A Morin, Emmanuel
%A Daille, Béatrice
%Y Danlos, Laurence
%Y Hamon, Thierry
%S Actes de la conférence conjointe JEP-TALN-RECITAL 2016. volume 2 : TALN (Articles longs)
%D 2016
%8 July
%I AFCP - ATALA
%C Paris, France
%G fra
%F linard-etal-2016-extraction
%X L‘extraction de lexiques bilingues à partir de corpus comparables se réalise traditionnellement en s‘appuyant sur deux langues. Des travaux précédents en extraction de lexiques bilingues à partir de corpus parallèles ont démontré que l‘utilisation de plus de deux langues peut être utile pour améliorer la qualité des alignements extraits. Nos travaux montrent qu‘il est possible d‘utiliser la même stratégie pour des corpus comparables. Nous avons défini deux méthodes originales impliquant des langues pivots et nous les avons évaluées sur quatre langues et deux langues pivots en particulier. Nos expérimentations ont montré que lorsque l‘alignement entre la langue source et la langue pivot est de bonne qualité, l‘extraction du lexique en langue cible s‘en trouve améliorée.
%U https://aclanthology.org/2016.jeptalnrecital-long.14/
%P 180-193
Markdown (Informal)
[Extraction de lexiques bilingues à partir de corpus comparables spécialisés à travers une langue pivot (Bilingual lexicon extraction from specialized comparable corpora using a pivot language)](https://aclanthology.org/2016.jeptalnrecital-long.14/) (Linard et al., JEP/TALN/RECITAL 2016)
ACL