@inproceedings{magistry-phaxay-2022-digitizing,
title = "(Re-)Digitizing 吳守禮 Ng{\^o}o Si{\'u}-l{\'e}`s {M}andarin {--} {T}aiwanese Dictionary",
author = "Magistry, Pierre and
Phaxay, Afala",
editor = {H{\"a}m{\"a}l{\"a}inen, Mika and
Alnajjar, Khalid and
Partanen, Niko and
Rueter, Jack},
booktitle = "Proceedings of the 2nd International Workshop on Natural Language Processing for Digital Humanities",
month = nov,
year = "2022",
address = "Taipei, Taiwan",
publisher = "Association for Computational Linguistics",
url = "https://aclanthology.org/2022.nlp4dh-1.22/",
doi = "10.18653/v1/2022.nlp4dh-1.22",
pages = "174--178",
abstract = "This paper presents the efforts conducted to obtain a usable and open digital version in XML-TEI of one of the major lexicographic work for bilingual Taiwanese dictionaries, namely the 《國臺對照活用辭典》(Practical Mandarin-Taiwanese Dictionary) The original dictionary was published in 2000, after decades of work by Prof. 吳守禮 (Ng{\^o}o Siu-le/Wu Shouli)"
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="magistry-phaxay-2022-digitizing">
<titleInfo>
<title>(Re-)Digitizing 吳守禮 Ngôo Siú-lé‘s Mandarin – Taiwanese Dictionary</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Pierre</namePart>
<namePart type="family">Magistry</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Afala</namePart>
<namePart type="family">Phaxay</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2022-11</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the 2nd International Workshop on Natural Language Processing for Digital Humanities</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Mika</namePart>
<namePart type="family">Hämäläinen</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Khalid</namePart>
<namePart type="family">Alnajjar</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Niko</namePart>
<namePart type="family">Partanen</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Jack</namePart>
<namePart type="family">Rueter</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>Association for Computational Linguistics</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Taipei, Taiwan</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>This paper presents the efforts conducted to obtain a usable and open digital version in XML-TEI of one of the major lexicographic work for bilingual Taiwanese dictionaries, namely the 《國臺對照活用辭典》(Practical Mandarin-Taiwanese Dictionary) The original dictionary was published in 2000, after decades of work by Prof. 吳守禮 (Ngôo Siu-le/Wu Shouli)</abstract>
<identifier type="citekey">magistry-phaxay-2022-digitizing</identifier>
<identifier type="doi">10.18653/v1/2022.nlp4dh-1.22</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2022.nlp4dh-1.22/</url>
</location>
<part>
<date>2022-11</date>
<extent unit="page">
<start>174</start>
<end>178</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T (Re-)Digitizing 吳守禮 Ngôo Siú-lé‘s Mandarin – Taiwanese Dictionary
%A Magistry, Pierre
%A Phaxay, Afala
%Y Hämäläinen, Mika
%Y Alnajjar, Khalid
%Y Partanen, Niko
%Y Rueter, Jack
%S Proceedings of the 2nd International Workshop on Natural Language Processing for Digital Humanities
%D 2022
%8 November
%I Association for Computational Linguistics
%C Taipei, Taiwan
%F magistry-phaxay-2022-digitizing
%X This paper presents the efforts conducted to obtain a usable and open digital version in XML-TEI of one of the major lexicographic work for bilingual Taiwanese dictionaries, namely the 《國臺對照活用辭典》(Practical Mandarin-Taiwanese Dictionary) The original dictionary was published in 2000, after decades of work by Prof. 吳守禮 (Ngôo Siu-le/Wu Shouli)
%R 10.18653/v1/2022.nlp4dh-1.22
%U https://aclanthology.org/2022.nlp4dh-1.22/
%U https://doi.org/10.18653/v1/2022.nlp4dh-1.22
%P 174-178
Markdown (Informal)
[(Re-)Digitizing 吳守禮 Ngôo Siú-lé’s Mandarin – Taiwanese Dictionary](https://aclanthology.org/2022.nlp4dh-1.22/) (Magistry & Phaxay, NLP4DH 2022)
ACL