@inproceedings{crego-etal-2023-bisync,
title = "{B}i{S}ync: A Bilingual Editor for Synchronized Monolingual Texts",
author = "Crego, Josep and
Xu, Jitao and
Yvon, Fran{\c{c}}ois",
editor = "Bollegala, Danushka and
Huang, Ruihong and
Ritter, Alan",
booktitle = "Proceedings of the 61st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 3: System Demonstrations)",
month = jul,
year = "2023",
address = "Toronto, Canada",
publisher = "Association for Computational Linguistics",
url = "https://aclanthology.org/2023.acl-demo.35/",
doi = "10.18653/v1/2023.acl-demo.35",
pages = "369--376",
abstract = "In our globalized world, a growing number of situations arise where people are required to communicate in one or several foreign languages. In the case of written communication, users with a good command of a foreign language may find assistance from computer-aided translation (CAT) technologies. These technologies often allow users to access external resources, such as dictionaries, terminologies or bilingual concordancers, thereby interrupting and considerably hindering the writing process. In addition, CAT systems assume that the source sentence is fixed and also restrict the possible changes on the target side. In order to make the writing process smoother, we present BiSync, a bilingual writing assistant that allows users to freely compose text in two languages, while maintaining the two monolingual texts synchronized. We also include additional functionalities, such as the display of alternative prefix translations and paraphrases, which are intended to facilitate the authoring of texts. We detail the model architecture used for synchronization and evaluate the resulting tool, showing that high accuracy can be attained with limited computational resources. The interface and models are publicly available at \url{https://github.com/jmcrego/BiSync} and a demonstration video can be watched on YouTube \url{https://youtu.be/_l-ugDHfNgU}."
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="crego-etal-2023-bisync">
<titleInfo>
<title>BiSync: A Bilingual Editor for Synchronized Monolingual Texts</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Josep</namePart>
<namePart type="family">Crego</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Jitao</namePart>
<namePart type="family">Xu</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">François</namePart>
<namePart type="family">Yvon</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2023-07</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the 61st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 3: System Demonstrations)</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Danushka</namePart>
<namePart type="family">Bollegala</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Ruihong</namePart>
<namePart type="family">Huang</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Alan</namePart>
<namePart type="family">Ritter</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>Association for Computational Linguistics</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Toronto, Canada</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>In our globalized world, a growing number of situations arise where people are required to communicate in one or several foreign languages. In the case of written communication, users with a good command of a foreign language may find assistance from computer-aided translation (CAT) technologies. These technologies often allow users to access external resources, such as dictionaries, terminologies or bilingual concordancers, thereby interrupting and considerably hindering the writing process. In addition, CAT systems assume that the source sentence is fixed and also restrict the possible changes on the target side. In order to make the writing process smoother, we present BiSync, a bilingual writing assistant that allows users to freely compose text in two languages, while maintaining the two monolingual texts synchronized. We also include additional functionalities, such as the display of alternative prefix translations and paraphrases, which are intended to facilitate the authoring of texts. We detail the model architecture used for synchronization and evaluate the resulting tool, showing that high accuracy can be attained with limited computational resources. The interface and models are publicly available at https://github.com/jmcrego/BiSync and a demonstration video can be watched on YouTube https://youtu.be/_l-ugDHfNgU.</abstract>
<identifier type="citekey">crego-etal-2023-bisync</identifier>
<identifier type="doi">10.18653/v1/2023.acl-demo.35</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2023.acl-demo.35/</url>
</location>
<part>
<date>2023-07</date>
<extent unit="page">
<start>369</start>
<end>376</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T BiSync: A Bilingual Editor for Synchronized Monolingual Texts
%A Crego, Josep
%A Xu, Jitao
%A Yvon, François
%Y Bollegala, Danushka
%Y Huang, Ruihong
%Y Ritter, Alan
%S Proceedings of the 61st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 3: System Demonstrations)
%D 2023
%8 July
%I Association for Computational Linguistics
%C Toronto, Canada
%F crego-etal-2023-bisync
%X In our globalized world, a growing number of situations arise where people are required to communicate in one or several foreign languages. In the case of written communication, users with a good command of a foreign language may find assistance from computer-aided translation (CAT) technologies. These technologies often allow users to access external resources, such as dictionaries, terminologies or bilingual concordancers, thereby interrupting and considerably hindering the writing process. In addition, CAT systems assume that the source sentence is fixed and also restrict the possible changes on the target side. In order to make the writing process smoother, we present BiSync, a bilingual writing assistant that allows users to freely compose text in two languages, while maintaining the two monolingual texts synchronized. We also include additional functionalities, such as the display of alternative prefix translations and paraphrases, which are intended to facilitate the authoring of texts. We detail the model architecture used for synchronization and evaluate the resulting tool, showing that high accuracy can be attained with limited computational resources. The interface and models are publicly available at https://github.com/jmcrego/BiSync and a demonstration video can be watched on YouTube https://youtu.be/_l-ugDHfNgU.
%R 10.18653/v1/2023.acl-demo.35
%U https://aclanthology.org/2023.acl-demo.35/
%U https://doi.org/10.18653/v1/2023.acl-demo.35
%P 369-376
Markdown (Informal)
[BiSync: A Bilingual Editor for Synchronized Monolingual Texts](https://aclanthology.org/2023.acl-demo.35/) (Crego et al., ACL 2023)
ACL
- Josep Crego, Jitao Xu, and François Yvon. 2023. BiSync: A Bilingual Editor for Synchronized Monolingual Texts. In Proceedings of the 61st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 3: System Demonstrations), pages 369–376, Toronto, Canada. Association for Computational Linguistics.