@inproceedings{huguin-barreaux-2023-le,
title = "Le corpus « Machine Translation » : une exploration diachronique des (m{\'e}ta)donn{\'e}es Istex",
author = "Huguin, Mathilde and
Barreaux, Sabine",
editor = {Boudin, Florian and
Daille, B{\'e}atrice and
Dufour, Richard and
El, Oumaima and
Houbre, Ma{\"e}l and
Jourdan, L{\'e}ane and
Kooli, Nihel},
booktitle = "Actes de CORIA-TALN 2023. Actes de l'atelier ``Analyse et Recherche de Textes Scientifiques'' (ARTS)@TALN 2023",
month = "6",
year = "2023",
address = "Paris, France",
publisher = "ATALA",
url = "https://aclanthology.org/2023.jeptalnrecital-arts.9",
pages = "54--59",
abstract = "Le corpus Machine Translation se compose de publications scientifiques issues du r{\'e}servoir Istex. Con{\c{c}}u comme un cas d{'}usage, il permet d{'}explorer l{'}histoire de la traduction automatique au travers des m{\'e}tadonn{\'e}es et des textes int{\'e}graux disponibles pour chacun de ses documents. D{'}une part, les m{\'e}tadonn{\'e}es permettent d{'}apporter un premier regard sur le paysage de la traduction automatique gr{\^a}ce {\`a} des tableaux de bord bibliom{\'e}triques. D{'}autre part, l{'}utilisation d{'}outils de fouille de textes sur le texte int{\'e}gral rend saillantes des informations inaccessibles sans une lecture approfondie des articles. L{'}exploration du corpus est r{\'e}alis{\'e}e gr{\^a}ce {\`a} Lodex, logiciel open source d{\'e}di{\'e} {\`a} la valorisation de donn{\'e}es structur{\'e}es.",
language = "French",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="huguin-barreaux-2023-le">
<titleInfo>
<title>Le corpus « Machine Translation » : une exploration diachronique des (méta)données Istex</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Mathilde</namePart>
<namePart type="family">Huguin</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Sabine</namePart>
<namePart type="family">Barreaux</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2023-06</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<language>
<languageTerm type="text">French</languageTerm>
<languageTerm type="code" authority="iso639-2b">fre</languageTerm>
</language>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Actes de CORIA-TALN 2023. Actes de l’atelier “Analyse et Recherche de Textes Scientifiques” (ARTS)@TALN 2023</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Florian</namePart>
<namePart type="family">Boudin</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Béatrice</namePart>
<namePart type="family">Daille</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Richard</namePart>
<namePart type="family">Dufour</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Oumaima</namePart>
<namePart type="family">El</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Maël</namePart>
<namePart type="family">Houbre</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Léane</namePart>
<namePart type="family">Jourdan</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Nihel</namePart>
<namePart type="family">Kooli</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>ATALA</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Paris, France</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Le corpus Machine Translation se compose de publications scientifiques issues du réservoir Istex. Conçu comme un cas d’usage, il permet d’explorer l’histoire de la traduction automatique au travers des métadonnées et des textes intégraux disponibles pour chacun de ses documents. D’une part, les métadonnées permettent d’apporter un premier regard sur le paysage de la traduction automatique grâce à des tableaux de bord bibliométriques. D’autre part, l’utilisation d’outils de fouille de textes sur le texte intégral rend saillantes des informations inaccessibles sans une lecture approfondie des articles. L’exploration du corpus est réalisée grâce à Lodex, logiciel open source dédié à la valorisation de données structurées.</abstract>
<identifier type="citekey">huguin-barreaux-2023-le</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2023.jeptalnrecital-arts.9</url>
</location>
<part>
<date>2023-6</date>
<extent unit="page">
<start>54</start>
<end>59</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Le corpus « Machine Translation » : une exploration diachronique des (méta)données Istex
%A Huguin, Mathilde
%A Barreaux, Sabine
%Y Boudin, Florian
%Y Daille, Béatrice
%Y Dufour, Richard
%Y El, Oumaima
%Y Houbre, Maël
%Y Jourdan, Léane
%Y Kooli, Nihel
%S Actes de CORIA-TALN 2023. Actes de l’atelier “Analyse et Recherche de Textes Scientifiques” (ARTS)@TALN 2023
%D 2023
%8 June
%I ATALA
%C Paris, France
%G French
%F huguin-barreaux-2023-le
%X Le corpus Machine Translation se compose de publications scientifiques issues du réservoir Istex. Conçu comme un cas d’usage, il permet d’explorer l’histoire de la traduction automatique au travers des métadonnées et des textes intégraux disponibles pour chacun de ses documents. D’une part, les métadonnées permettent d’apporter un premier regard sur le paysage de la traduction automatique grâce à des tableaux de bord bibliométriques. D’autre part, l’utilisation d’outils de fouille de textes sur le texte intégral rend saillantes des informations inaccessibles sans une lecture approfondie des articles. L’exploration du corpus est réalisée grâce à Lodex, logiciel open source dédié à la valorisation de données structurées.
%U https://aclanthology.org/2023.jeptalnrecital-arts.9
%P 54-59
Markdown (Informal)
[Le corpus « Machine Translation » : une exploration diachronique des (méta)données Istex](https://aclanthology.org/2023.jeptalnrecital-arts.9) (Huguin & Barreaux, JEP/TALN/RECITAL 2023)
ACL