@inproceedings{ehren-etal-2024-leave,
title = "To Leave No Stone Unturned: Annotating Verbal Idioms in the {P}arallel {M}eaning {B}ank",
author = "Ehren, Rafael and
Evang, Kilian and
Kallmeyer, Laura",
editor = {Bhatia, Archna and
Bouma, Gosse and
Do{\u{g}}ru{\"o}z, A. Seza and
Evang, Kilian and
Garcia, Marcos and
Giouli, Voula and
Han, Lifeng and
Nivre, Joakim and
Rademaker, Alexandre},
booktitle = "Proceedings of the Joint Workshop on Multiword Expressions and Universal Dependencies (MWE-UD) @ LREC-COLING 2024",
month = may,
year = "2024",
address = "Torino, Italia",
publisher = "ELRA and ICCL",
url = "https://aclanthology.org/2024.mwe-1.16/",
pages = "115--124",
abstract = "Idioms present many challenges to semantic annotation in a lexicalized framework, which leads to them being underrepresented or inadequately annotated in sembanks. In this work, we address this problem with respect to verbal idioms in the Parallel Meaning Bank (PMB), specifically in its German part, where only some idiomatic expressions have been annotated correctly. We first select candidate idiomatic expressions, then determine their idiomaticity status and whether they are decomposable or not, and then we annotate their semantics using WordNet senses and VerbNet semantic roles. Overall, inter-annotator agreement is very encouraging. A difficulty, however, is to choose the correct word sense. This is not surprising, given that English synsets are many and there is often no unique mapping from German idioms and words to them. Besides this, there are many subtle differences and interesting challenging cases. We discuss some of them in this paper."
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="ehren-etal-2024-leave">
<titleInfo>
<title>To Leave No Stone Unturned: Annotating Verbal Idioms in the Parallel Meaning Bank</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Rafael</namePart>
<namePart type="family">Ehren</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Kilian</namePart>
<namePart type="family">Evang</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Laura</namePart>
<namePart type="family">Kallmeyer</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2024-05</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the Joint Workshop on Multiword Expressions and Universal Dependencies (MWE-UD) @ LREC-COLING 2024</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Archna</namePart>
<namePart type="family">Bhatia</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Gosse</namePart>
<namePart type="family">Bouma</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">A</namePart>
<namePart type="given">Seza</namePart>
<namePart type="family">Doğruöz</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Kilian</namePart>
<namePart type="family">Evang</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Marcos</namePart>
<namePart type="family">Garcia</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Voula</namePart>
<namePart type="family">Giouli</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Lifeng</namePart>
<namePart type="family">Han</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Joakim</namePart>
<namePart type="family">Nivre</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Alexandre</namePart>
<namePart type="family">Rademaker</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>ELRA and ICCL</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Torino, Italia</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Idioms present many challenges to semantic annotation in a lexicalized framework, which leads to them being underrepresented or inadequately annotated in sembanks. In this work, we address this problem with respect to verbal idioms in the Parallel Meaning Bank (PMB), specifically in its German part, where only some idiomatic expressions have been annotated correctly. We first select candidate idiomatic expressions, then determine their idiomaticity status and whether they are decomposable or not, and then we annotate their semantics using WordNet senses and VerbNet semantic roles. Overall, inter-annotator agreement is very encouraging. A difficulty, however, is to choose the correct word sense. This is not surprising, given that English synsets are many and there is often no unique mapping from German idioms and words to them. Besides this, there are many subtle differences and interesting challenging cases. We discuss some of them in this paper.</abstract>
<identifier type="citekey">ehren-etal-2024-leave</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2024.mwe-1.16/</url>
</location>
<part>
<date>2024-05</date>
<extent unit="page">
<start>115</start>
<end>124</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T To Leave No Stone Unturned: Annotating Verbal Idioms in the Parallel Meaning Bank
%A Ehren, Rafael
%A Evang, Kilian
%A Kallmeyer, Laura
%Y Bhatia, Archna
%Y Bouma, Gosse
%Y Doğruöz, A. Seza
%Y Evang, Kilian
%Y Garcia, Marcos
%Y Giouli, Voula
%Y Han, Lifeng
%Y Nivre, Joakim
%Y Rademaker, Alexandre
%S Proceedings of the Joint Workshop on Multiword Expressions and Universal Dependencies (MWE-UD) @ LREC-COLING 2024
%D 2024
%8 May
%I ELRA and ICCL
%C Torino, Italia
%F ehren-etal-2024-leave
%X Idioms present many challenges to semantic annotation in a lexicalized framework, which leads to them being underrepresented or inadequately annotated in sembanks. In this work, we address this problem with respect to verbal idioms in the Parallel Meaning Bank (PMB), specifically in its German part, where only some idiomatic expressions have been annotated correctly. We first select candidate idiomatic expressions, then determine their idiomaticity status and whether they are decomposable or not, and then we annotate their semantics using WordNet senses and VerbNet semantic roles. Overall, inter-annotator agreement is very encouraging. A difficulty, however, is to choose the correct word sense. This is not surprising, given that English synsets are many and there is often no unique mapping from German idioms and words to them. Besides this, there are many subtle differences and interesting challenging cases. We discuss some of them in this paper.
%U https://aclanthology.org/2024.mwe-1.16/
%P 115-124
Markdown (Informal)
[To Leave No Stone Unturned: Annotating Verbal Idioms in the Parallel Meaning Bank](https://aclanthology.org/2024.mwe-1.16/) (Ehren et al., MWE-UDW 2024)
ACL