@inproceedings{rikters-etal-2019-designing,
title = "Designing the Business Conversation Corpus",
author = "Rikters, Mat{\=\i}ss and
Ri, Ryokan and
Li, Tong and
Nakazawa, Toshiaki",
editor = "Nakazawa, Toshiaki and
Ding, Chenchen and
Dabre, Raj and
Kunchukuttan, Anoop and
Doi, Nobushige and
Oda, Yusuke and
Bojar, Ond{\v{r}}ej and
Parida, Shantipriya and
Goto, Isao and
Mino, Hidaya",
booktitle = "Proceedings of the 6th Workshop on Asian Translation",
month = nov,
year = "2019",
address = "Hong Kong, China",
publisher = "Association for Computational Linguistics",
url = "https://aclanthology.org/D19-5204",
doi = "10.18653/v1/D19-5204",
pages = "54--61",
abstract = "While the progress of machine translation of written text has come far in the past several years thanks to the increasing availability of parallel corpora and corpora-based training technologies, automatic translation of spoken text and dialogues remains challenging even for modern systems. In this paper, we aim to boost the machine translation quality of conversational texts by introducing a newly constructed Japanese-English business conversation parallel corpus. A detailed analysis of the corpus is provided along with challenging examples for automatic translation. We also experiment with adding the corpus in a machine translation training scenario and show how the resulting system benefits from its use.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="rikters-etal-2019-designing">
<titleInfo>
<title>Designing the Business Conversation Corpus</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Matīss</namePart>
<namePart type="family">Rikters</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Ryokan</namePart>
<namePart type="family">Ri</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Tong</namePart>
<namePart type="family">Li</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Toshiaki</namePart>
<namePart type="family">Nakazawa</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2019-11</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the 6th Workshop on Asian Translation</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Toshiaki</namePart>
<namePart type="family">Nakazawa</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Chenchen</namePart>
<namePart type="family">Ding</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Raj</namePart>
<namePart type="family">Dabre</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Anoop</namePart>
<namePart type="family">Kunchukuttan</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Nobushige</namePart>
<namePart type="family">Doi</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Yusuke</namePart>
<namePart type="family">Oda</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Ondřej</namePart>
<namePart type="family">Bojar</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Shantipriya</namePart>
<namePart type="family">Parida</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Isao</namePart>
<namePart type="family">Goto</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Hidaya</namePart>
<namePart type="family">Mino</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>Association for Computational Linguistics</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Hong Kong, China</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>While the progress of machine translation of written text has come far in the past several years thanks to the increasing availability of parallel corpora and corpora-based training technologies, automatic translation of spoken text and dialogues remains challenging even for modern systems. In this paper, we aim to boost the machine translation quality of conversational texts by introducing a newly constructed Japanese-English business conversation parallel corpus. A detailed analysis of the corpus is provided along with challenging examples for automatic translation. We also experiment with adding the corpus in a machine translation training scenario and show how the resulting system benefits from its use.</abstract>
<identifier type="citekey">rikters-etal-2019-designing</identifier>
<identifier type="doi">10.18653/v1/D19-5204</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/D19-5204</url>
</location>
<part>
<date>2019-11</date>
<extent unit="page">
<start>54</start>
<end>61</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Designing the Business Conversation Corpus
%A Rikters, Matīss
%A Ri, Ryokan
%A Li, Tong
%A Nakazawa, Toshiaki
%Y Nakazawa, Toshiaki
%Y Ding, Chenchen
%Y Dabre, Raj
%Y Kunchukuttan, Anoop
%Y Doi, Nobushige
%Y Oda, Yusuke
%Y Bojar, Ondřej
%Y Parida, Shantipriya
%Y Goto, Isao
%Y Mino, Hidaya
%S Proceedings of the 6th Workshop on Asian Translation
%D 2019
%8 November
%I Association for Computational Linguistics
%C Hong Kong, China
%F rikters-etal-2019-designing
%X While the progress of machine translation of written text has come far in the past several years thanks to the increasing availability of parallel corpora and corpora-based training technologies, automatic translation of spoken text and dialogues remains challenging even for modern systems. In this paper, we aim to boost the machine translation quality of conversational texts by introducing a newly constructed Japanese-English business conversation parallel corpus. A detailed analysis of the corpus is provided along with challenging examples for automatic translation. We also experiment with adding the corpus in a machine translation training scenario and show how the resulting system benefits from its use.
%R 10.18653/v1/D19-5204
%U https://aclanthology.org/D19-5204
%U https://doi.org/10.18653/v1/D19-5204
%P 54-61
Markdown (Informal)
[Designing the Business Conversation Corpus](https://aclanthology.org/D19-5204) (Rikters et al., WAT 2019)
ACL
- Matīss Rikters, Ryokan Ri, Tong Li, and Toshiaki Nakazawa. 2019. Designing the Business Conversation Corpus. In Proceedings of the 6th Workshop on Asian Translation, pages 54–61, Hong Kong, China. Association for Computational Linguistics.