@inproceedings{ustaszewski-stauder-2017-transbank,
title = "{T}rans{B}ank: Metadata as the Missing Link between {NLP} and Traditional Translation Studies",
author = "Ustaszewski, Michael and
Stauder, Andy",
editor = "Temnikova, Irina and
Orasan, Constantin and
Pastor, Gloria Corpas and
Vogel, Stephan",
booktitle = "Proceedings of the Workshop Human-Informed Translation and Interpreting Technology",
month = sep,
year = "2017",
address = "Varna, Bulgaria",
publisher = "Association for Computational Linguistics, Shoumen, Bulgaria",
url = "https://doi.org/10.26615/978-954-452-042-7_004",
doi = "10.26615/978-954-452-042-7_004",
pages = "29--35",
abstract = "Despite the growing importance of data in translation, there is no data repository that equally meets the requirements of translation industry and academia alike. Therefore, we plan to develop a freely available, multilingual and expandable bank of translations and their source texts aligned at the sentence level. Special emphasis will be placed on the labelling of metadata that precisely describe the relations between translated texts and their originals. This metadata-centric approach gives users the opportunity to compile and download custom corpora on demand. Such a general-purpose data repository may help to bridge the gap between translation theory and the language industry, including translation technology providers and NLP.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="ustaszewski-stauder-2017-transbank">
<titleInfo>
<title>TransBank: Metadata as the Missing Link between NLP and Traditional Translation Studies</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Michael</namePart>
<namePart type="family">Ustaszewski</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Andy</namePart>
<namePart type="family">Stauder</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2017-09</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the Workshop Human-Informed Translation and Interpreting Technology</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Irina</namePart>
<namePart type="family">Temnikova</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Constantin</namePart>
<namePart type="family">Orasan</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Gloria</namePart>
<namePart type="given">Corpas</namePart>
<namePart type="family">Pastor</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Stephan</namePart>
<namePart type="family">Vogel</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>Association for Computational Linguistics, Shoumen, Bulgaria</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Varna, Bulgaria</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Despite the growing importance of data in translation, there is no data repository that equally meets the requirements of translation industry and academia alike. Therefore, we plan to develop a freely available, multilingual and expandable bank of translations and their source texts aligned at the sentence level. Special emphasis will be placed on the labelling of metadata that precisely describe the relations between translated texts and their originals. This metadata-centric approach gives users the opportunity to compile and download custom corpora on demand. Such a general-purpose data repository may help to bridge the gap between translation theory and the language industry, including translation technology providers and NLP.</abstract>
<identifier type="citekey">ustaszewski-stauder-2017-transbank</identifier>
<identifier type="doi">10.26615/978-954-452-042-7_004</identifier>
<part>
<date>2017-09</date>
<extent unit="page">
<start>29</start>
<end>35</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T TransBank: Metadata as the Missing Link between NLP and Traditional Translation Studies
%A Ustaszewski, Michael
%A Stauder, Andy
%Y Temnikova, Irina
%Y Orasan, Constantin
%Y Pastor, Gloria Corpas
%Y Vogel, Stephan
%S Proceedings of the Workshop Human-Informed Translation and Interpreting Technology
%D 2017
%8 September
%I Association for Computational Linguistics, Shoumen, Bulgaria
%C Varna, Bulgaria
%F ustaszewski-stauder-2017-transbank
%X Despite the growing importance of data in translation, there is no data repository that equally meets the requirements of translation industry and academia alike. Therefore, we plan to develop a freely available, multilingual and expandable bank of translations and their source texts aligned at the sentence level. Special emphasis will be placed on the labelling of metadata that precisely describe the relations between translated texts and their originals. This metadata-centric approach gives users the opportunity to compile and download custom corpora on demand. Such a general-purpose data repository may help to bridge the gap between translation theory and the language industry, including translation technology providers and NLP.
%R 10.26615/978-954-452-042-7_004
%U https://doi.org/10.26615/978-954-452-042-7_004
%P 29-35
Markdown (Informal)
[TransBank: Metadata as the Missing Link between NLP and Traditional Translation Studies](https://doi.org/10.26615/978-954-452-042-7_004) (Ustaszewski & Stauder, RANLP 2017)
ACL