Recent advances have made non-autoregressive (NAT) translation comparable to autoregressive methods (AT). However, their evaluation using BLEU has been shown to weakly correlate with human annotations. Limited research compares non-autoregressive translation and autoregressive translation comprehensively, leaving uncertainty about the true proximity of NAT to AT. To address this gap, we systematically evaluate four representative NAT methods across various dimensions, including human evaluation. Our empirical results demonstrate that despite narrowing the performance gap, state-of-the-art NAT still underperforms AT under more reliable evaluation metrics. Furthermore, we discover that explicitly modeling dependencies is crucial for generating natural language and generalizing to out-of-distribution sequences.
The application scope of large language models (LLMs) is increasingly expanding. In practical use, users might provide feedback based on the model’s output, hoping for a responsive model that can complete responses according to their feedback. Whether the model can appropriately respond to users’ refuting feedback and consistently follow through with execution has not been thoroughly analyzed. In light of this, this paper proposes a comprehensive benchmark, RefuteBench, covering tasks such as question answering, machine translation, and email writing. The evaluation aims to assess whether models can positively accept feedback in form of refuting instructions and whether they can consistently adhere to user demands throughout the conversation. We conduct evaluations on numerous LLMs and find that LLMs are stubborn, i.e. exhibit inclination to their internal knowledge, often failing to comply with user feedback. Additionally, as the length of the conversation increases, models gradually forget the user’s stated feedback and roll back to their own responses. We further propose a recall-and-repeat prompts as a simple and effective way to enhance the model’s responsiveness to feedback.
Minimum Bayesian Risk Decoding (MBR) emerges as a promising decoding algorithm in Neural Machine Translation. However, MBR performs poorly with label smoothing, which is surprising as label smoothing provides decent improvement with beam search and improves generality in various tasks. In this work, we show that the issue arises from the inconsistency of label smoothing on the token-level and sequence-level distributions. We demonstrate that even though label smoothing only causes a slight change in the token level, the sequence-level distribution is highly skewed. We coin the issue autoregressive over-smoothness. To address this issue, we propose a simple and effective method, Distributional Cooling MBR (DC-MBR), which manipulates the entropy of output distributions by tuning down the Softmax temperature. We theoretically prove the equivalence between the pre-tuning label smoothing factor and distributional cooling. Extensive experiments on NMT benchmarks validate that distributional cooling improves MBR in various settings.
Non-autoregressive translation (NAT) models achieve comparable performance and superior speed compared to auto-regressive translation (AT) models in the context of sentence-level machine translation (MT). However, their abilities are unexplored in document-level MT, hindering their usage in real scenarios. In this paper, we conduct a comprehensive examination of typical NAT models in the context of document-level MT and further propose a simple but effective design of sentence alignment between source and target. Experiments show that NAT models achieve high acceleration on documents, and sentence alignment significantly enhances their performance. However, current NAT models still have a significant performance gap compared to their AT counterparts. Further investigation reveals that NAT models suffer more from the multi-modality and misalignment issues in the context of document-level MT, and current NAT models struggle with exploiting document context and handling discourse phenomena. We delve into these challenges and provide our code at https://github.com/baoguangsheng/nat-on-doc.
Most existing cross-lingual summarization (CLS) work constructs CLS corpora by simply and directly translating pre-annotated summaries from one language to another, which can contain errors from both summarization and translation processes. To address this issue, we propose ConvSumX, a cross-lingual conversation summarization benchmark, through a new annotation schema that explicitly considers source input context. ConvSumX consists of 2 sub-tasks under different real-world scenarios, with each covering 3 language directions. We conduct thorough analysis on ConvSumX and 3 widely-used manually annotated CLS corpora and empirically find that ConvSumX is more faithful towards input text. Additionally, based on the same intuition, we propose a 2-Step method, which takes both conversation and summary as input to simulate human annotation process. Experimental results show that 2-Step method surpasses strong baselines on ConvSumX under both automatic and human evaluation. Analysis shows that both source input text and summary are crucial for modeling cross-lingual summaries.
Most existing text generation models follow the sequence-to-sequence paradigm. Generative Grammar suggests that humans generate natural language texts by learning language grammar. We propose a syntax-guided generation schema, which generates the sequence guided by a constituency parse tree in a top-down direction. The decoding process can be decomposed into two parts: (1) predicting the infilling texts for each constituent in the lexicalized syntax context given the source sentence; (2) mapping and expanding each constituent to construct the next-level syntax context. Accordingly, we propose a structural beam search method to find possible syntax structures hierarchically. Experiments on paraphrase generation and machine translation show that the proposed method outperforms autoregressive baselines, while also demonstrating effectiveness in terms of interpretability, controllability, and diversity.
Solid evaluation of neural machine translation (NMT) is key to its understanding and improvement. Current evaluation of an NMT system is usually built upon a heuristic decoding algorithm (e.g., beam search) and an evaluation metric assessing similarity between the translation and golden reference. However, this system-level evaluation framework is limited by evaluating only one best hypothesis and search errors brought by heuristic decoding algorithms. To better understand NMT models, we propose a novel evaluation protocol, which defines model errors with model’s ranking capability over hypothesis space. To tackle the problem of exponentially large space, we propose two approximation methods, top region evaluation along with an exact top-k decoding algorithm, which finds top-ranked hypotheses in the whole hypothesis space, and Monte Carlo sampling evaluation, which simulates hypothesis space from a broader perspective. To quantify errors, we define our NMT model errors by measuring distance between the hypothesis array ranked by the model and the ideally ranked hypothesis array. After confirming the strong correlation with human judgment, we apply our evaluation to various NMT benchmarks and model architectures. We show that the state-of-the-art Transformer models face serious ranking issues and only perform at the random chance level in the top region. We further analyze model errors on architectures with different depths and widths, as well as different data-augmentation techniques, showing how these factors affect model errors. Finally, we connect model errors with the search algorithms and provide interesting findings of beam search inductive bias and correlation with Minimum Bayes Risk (MBR) decoding.
Neural Machine Translation (NMT) models achieve state-of-the-art performance on many translation benchmarks. As an active research field in NMT, knowledge distillation is widely applied to enhance the model’s performance by transferring teacher model’s knowledge on each training sample. However, previous work rarely discusses the different impacts and connections among these samples, which serve as the medium for transferring teacher knowledge. In this paper, we design a novel protocol that can effectively analyze the different impacts of samples by comparing various samples’ partitions. Based on above protocol, we conduct extensive experiments and find that the teacher’s knowledge is not the more, the better. Knowledge over specific samples may even hurt the whole performance of knowledge distillation. Finally, to address these issues, we propose two simple yet effective strategies, i.e., batch-level and global-level selections, to pick suitable samples for distillation. We evaluate our approaches on two large-scale machine translation tasks, WMT’14 English-German and WMT’19 Chinese-English. Experimental results show that our approaches yield up to +1.28 and +0.89 BLEU points improvements over the Transformer baseline, respectively.
Generating a vivid, novel, and diverse essay with only several given topic words is a promising task of natural language generation. Previous work in this task exists two challenging problems: neglect of sentiment beneath the text and insufficient utilization of topic-related knowledge. Therefore, we propose a novel Sentiment Controllable topic-to- essay generator with a Topic Knowledge Graph enhanced decoder, named SCTKG, which is based on the conditional variational auto-encoder (CVAE) framework. We firstly inject the sentiment information into the generator for controlling sentiment for each sentence, which leads to various generated essays. Then we design a Topic Knowledge Graph enhanced decoder. Unlike existing models that use knowledge entities separately, our model treats knowledge graph as a whole and encodes more structured, connected semantic information in the graph to generate a more relevant essay. Experimental results show that our SCTKG can generate sentiment controllable essays and outperform the state-of-the-art approach in terms of topic relevance, fluency, and diversity on both automatic and human evaluation.
We participate in the WMT 2020 shared newstranslation task on Chinese→English. Our system is based on the Transformer (Vaswaniet al., 2017a) with effective variants and the DTMT (Meng and Zhang, 2019) architecture. In our experiments, we employ data selection, several synthetic data generation approaches (i.e., back-translation, knowledge distillation, and iterative in-domain knowledge transfer), advanced finetuning approaches and self-bleu based model ensemble. Our constrained Chinese→English system achieves 36.9 case-sensitive BLEU score, which is thehighest among all submissions.
Transformer models achieve remarkable success in Neural Machine Translation. Many efforts have been devoted to deepening the Transformer by stacking several units (i.e., a combination of Multihead Attentions and FFN) in a cascade, while the investigation over multiple parallel units draws little attention. In this paper, we propose the Multi-Unit Transformer (MUTE) , which aim to promote the expressiveness of the Transformer by introducing diverse and complementary units. Specifically, we use several parallel units and show that modeling with multiple units improves model performance and introduces diversity. Further, to better leverage the advantage of the multi-unit setting, we design biased module and sequential dependency that guide and encourage complementariness among different units. Experimental results on three machine translation tasks, the NIST Chinese-to-English, WMT’14 English-to-German and WMT’18 Chinese-to-English, show that the MUTE models significantly outperform the Transformer-Base, by up to +1.52, +1.90 and +1.10 BLEU points, with only a mild drop in inference speed (about 3.1%). In addition, our methods also surpass the Transformer-Big model, with only 54% of its parameters. These results demonstrate the effectiveness of the MUTE, as well as its efficiency in both the inference process and parameter usage.
Distant supervision (DS) is an important paradigm for automatically extracting relations. It utilizes existing knowledge base to collect examples for the relation we intend to extract, and then uses these examples to automatically generate the training data. However, the examples collected can be very noisy, and pose significant challenge for obtaining high quality labels. Previous work has made remarkable progress in predicting the relation from distant supervision, but typically ignores the temporal relations among those supervising instances. This paper formulates the problem of relation extraction with temporal reasoning and proposes a solution to predict whether two given entities participate in a relation at a given time spot. For this purpose, we construct a dataset called WIKI-TIME which additionally includes the valid period of a certain relation of two entities in the knowledge base. We propose a novel neural model to incorporate both the temporal information encoding and sequential reasoning. The experimental results show that, compared with the best of existing models, our model achieves better performance in both WIKI-TIME dataset and the well-studied NYT-10 dataset.