Motivated by the success of T5 (Text-To-Text Transfer Transformer) in pre-trained natural language processing models, we propose a unified-modal SpeechT5 framework that explores the encoder-decoder pre-training for self-supervised speech/text representation learning. The SpeechT5 framework consists of a shared encoder-decoder network and six modal-specific (speech/text) pre/post-nets. After preprocessing the input speech/text through the pre-nets, the shared encoder-decoder network models the sequence-to-sequence transformation, and then the post-nets generate the output in the speech/text modality based on the output of the decoder. Leveraging large-scale unlabeled speech and text data, we pre-train SpeechT5 to learn a unified-modal representation, hoping to improve the modeling capability for both speech and text. To align the textual and speech information into this unified semantic space, we propose a cross-modal vector quantization approach that randomly mixes up speech/text states with latent units as the interface between encoder and decoder. Extensive evaluations show the superiority of the proposed SpeechT5 framework on a wide variety of spoken language processing tasks, including automatic speech recognition, speech synthesis, speech translation, voice conversion, speech enhancement, and speaker identification.
The rapid development of single-modal pre-training has prompted researchers to pay more attention to cross-modal pre-training methods. In this paper, we propose a unified-modal speech-unit-text pre-training model, SpeechUT, to connect the representations of a speech encoder and a text decoder with a shared unit encoder. Leveraging hidden-unit as an interface to align speech and text, we can decompose the speech-to-text model into a speech-to-unit model and a unit-to-text model, which can be jointly pre-trained with unpaired speech and text data respectively. Our proposed SpeechUT is fine-tuned and evaluated on automatic speech recognition (ASR) and speech translation (ST) tasks. Experimental results show that SpeechUT gets substantial improvements over strong baselines, and achieves state-of-the-art performance on both the LibriSpeech ASR and MuST-C ST tasks. To better understand the proposed SpeechUT, detailed analyses are conducted. The code and pre-trained models are available at https://aka.ms/SpeechUT.
While pre-training techniques are working very well in natural language processing, how to pre-train a decoder and effectively use it for neural machine translation (NMT) still remains a tricky issue. The main reason is that the cross-attention module between the encoder and decoder cannot be pre-trained, and the combined encoder-decoder model cannot work well in the fine-tuning stage because the inputs of the decoder cross-attention come from unknown encoder outputs. In this paper, we propose a better pre-training method for NMT by defining a semantic interface (SemFace) between the pre-trained encoder and the pre-trained decoder. Specifically, we propose two types of semantic interfaces, including CL-SemFace which regards cross-lingual embeddings as an interface, and VQ-SemFace which employs vector quantized embeddings to constrain the encoder outputs and decoder inputs in the same language-independent space. We conduct massive experiments on six supervised translation pairs and three unsupervised pairs. Experimental results demonstrate that our proposed SemFace can effectively connect the pre-trained encoder and decoder, and achieves significant improvement by 3.7 and 1.5 BLEU points on the two tasks respectively compared with previous pre-training-based NMT models.
Although pre-training models have achieved great success in dialogue generation, their performance drops dramatically when the input contains an entity that does not appear in pre-training and fine-tuning datasets (unseen entity). To address this issue, existing methods leverage an external knowledge base to generate appropriate responses. In real-world practical, the entity may not be included by the knowledge base or suffer from the precision of knowledge retrieval. To deal with this problem, instead of introducing knowledge base as the input, we force the model to learn a better semantic representation by predicting the information in the knowledge base, only based on the input context. Specifically, with the help of a knowledge base, we introduce two auxiliary training objectives: 1) Interpret Masked Word, which conjectures the meaning of the masked entity given the context; 2) Hypernym Generation, which predicts the hypernym of the entity based on the context. Experiment results on two dialogue corpus verify the effectiveness of our methods under both knowledge available and unavailable settings.
We propose a novel task of jointly repairing program codes and generating commit messages. Code repair and commit message generation are two essential and related tasks for software development. However, existing work usually performs the two tasks independently. We construct a multilingual triple dataset including buggy code, fixed code, and commit messages for this novel task. We first introduce a cascaded method with two models, one is to generate the fixed code first, and the other generates the commit message based on the fixed and original codes. We enhance the cascaded method with different training approaches, including the teacher-student method, the multi-task method, and the back-translation method. To deal with the error propagation problem of the cascaded method, we also propose a joint model that can both repair the program code and generate the commit message in a unified framework. Massive experiments on our constructed buggy-fixed-commit dataset reflect the challenge of this task and that the enhanced cascaded model and the proposed joint model significantly outperform baselines in both quality of code and commit messages.
Non-task oriented dialogue systems have achieved great success in recent years due to largely accessible conversation data and the development of deep learning techniques. Given a context, current systems are able to yield a relevant and fluent response, but sometimes make logical mistakes because of weak reasoning capabilities. To facilitate the conversation reasoning research, we introduce MuTual, a novel dataset for Multi-Turn dialogue Reasoning, consisting of 8,860 manually annotated dialogues based on Chinese student English listening comprehension exams. Compared to previous benchmarks for non-task oriented dialogue systems, MuTual is much more challenging since it requires a model that be able to handle various reasoning problems. Empirical results show that state-of-the-art methods only reach 71%, which is far behind human performance of 94%, indicating that there is ample room for improving reasoning ability.
Unsupervised bilingual lexicon induction is the task of inducing word translations from monolingual corpora of two languages. Recent methods are mostly based on unsupervised cross-lingual word embeddings, the key to which is to find initial solutions of word translations, followed by the learning and refinement of mappings between the embedding spaces of two languages. However, previous methods find initial solutions just based on word-level information, which may be (1) limited and inaccurate, and (2) prone to contain some noise introduced by the insufficiently pre-trained embeddings of some words. To deal with those issues, in this paper, we propose a novel graph-based paradigm to induce bilingual lexicons in a coarse-to-fine way. We first build a graph for each language with its vertices representing different words. Then we extract word cliques from the graphs and map the cliques of two languages. Based on that, we induce the initial word translation solution with the central words of the aligned cliques. This coarse-to-fine approach not only leverages clique-level information, which is richer and more accurate, but also effectively reduces the bad effect of the noise in the pre-trained embeddings. Finally, we take the initial solution as the seed to learn cross-lingual embeddings, from which we induce bilingual lexicons. Experiments show that our approach improves the performance of bilingual lexicon induction compared with previous methods.
The commonly used framework for unsupervised machine translation builds initial translation models of both translation directions, and then performs iterative back-translation to jointly boost their translation performance. The initialization stage is very important since bad initialization may wrongly squeeze the search space, and too much noise introduced in this stage may hurt the final performance. In this paper, we propose a novel retrieval and rewriting based method to better initialize unsupervised translation models. We first retrieve semantically comparable sentences from monolingual corpora of two languages and then rewrite the target side to minimize the semantic gap between the source and retrieved targets with a designed rewriting model. The rewritten sentence pairs are used to initialize SMT models which are used to generate pseudo data for two NMT models, followed by the iterative back-translation. Experiments show that our method can build better initial unsupervised translation models and improve the final translation performance by over 4 BLEU scores. Our code is released at https://github.com/Imagist-Shuo/RRforUNMT.git.
End-to-end speech translation poses a heavy burden on the encoder because it has to transcribe, understand, and learn cross-lingual semantics simultaneously. To obtain a powerful encoder, traditional methods pre-train it on ASR data to capture speech features. However, we argue that pre-training the encoder only through simple speech recognition is not enough, and high-level linguistic knowledge should be considered. Inspired by this, we propose a curriculum pre-training method that includes an elementary course for transcription learning and two advanced courses for understanding the utterance and mapping words in two languages. The difficulty of these courses is gradually increasing. Experiments show that our curriculum pre-training method leads to significant improvements on En-De and En-Fr speech translation benchmarks.
Pre-training has proven to be effective in unsupervised machine translation due to its ability to model deep context information in cross-lingual scenarios. However, the cross-lingual information obtained from shared BPE spaces is inexplicit and limited. In this paper, we propose a novel cross-lingual pre-training method for unsupervised machine translation by incorporating explicit cross-lingual training signals. Specifically, we first calculate cross-lingual n-gram embeddings and infer an n-gram translation table from them. With those n-gram translation pairs, we propose a new pre-training model called Cross-lingual Masked Language Model (CMLM), which randomly chooses source n-grams in the input text stream and predicts their translation candidates at each time step. Experiments show that our method can incorporate beneficial cross-lingual information into pre-trained models. Taking pre-trained CMLM models as the encoder and decoder, we significantly improve the performance of unsupervised machine translation.
Context modeling has a pivotal role in open domain conversation. Existing works either use heuristic methods or jointly learn context modeling and response generation with an encoder-decoder framework. This paper proposes an explicit context rewriting method, which rewrites the last utterance by considering context history. We leverage pseudo-parallel data and elaborate a context rewriting network, which is built upon the CopyNet with the reinforcement learning method. The rewritten utterance is beneficial to candidate retrieval, explainable context modeling, as well as enabling to employ a single-turn framework to the multi-turn scenario. The empirical results show that our model outperforms baselines in terms of the rewriting quality, the multi-turn response generation, and the end-to-end retrieval-based chatbots.
Question answering (QA) and question generation (QG) are closely related tasks that could improve each other; however, the connection of these two tasks is not well explored in literature. In this paper, we give a systematic study that seeks to leverage the connection to improve both QA and QG. We present a training algorithm that generalizes both Generative Adversarial Network (GAN) and Generative Domain-Adaptive Nets (GDAN) under the question answering scenario. The two key ideas are improving the QG model with QA through incorporating additional QA-specific signal as the loss function, and improving the QA model with QG through adding artificially generated training instances. We conduct experiments on both document based and knowledge based question answering tasks. We have two main findings. Firstly, the performance of a QG model (e.g in terms of BLEU score) could be easily improved by a QA model via policy gradient. Secondly, directly applying GAN that regards all the generated questions as negative instances could not improve the accuracy of the QA model. Learning when to regard generated questions as positive instances could bring performance boost.
In order to alleviate data sparsity and overfitting problems in maximum likelihood estimation (MLE) for sequence prediction tasks, we propose the Generative Bridging Network (GBN), in which a novel bridge module is introduced to assist the training of the sequence prediction model (the generator network). Unlike MLE directly maximizing the conditional likelihood, the bridge extends the point-wise ground truth to a bridge distribution conditioned on it, and the generator is optimized to minimize their KL-divergence. Three different GBNs, namely uniform GBN, language-model GBN and coaching GBN, are proposed to penalize confidence, enhance language smoothness and relieve learning burden. Experiments conducted on two recognized sequence prediction tasks (machine translation and abstractive text summarization) show that our proposed GBNs can yield significant improvements over strong baselines. Furthermore, by analyzing samples drawn from different bridges, expected influences on the generator are verified.
Generative Adversarial Network (GAN) has been proposed to tackle the exposure bias problem of Neural Machine Translation (NMT). However, the discriminator typically results in the instability of the GAN training due to the inadequate training problem: the search space is so huge that sampled translations are not sufficient for discriminator training. To address this issue and stabilize the GAN training, in this paper, we propose a novel Bidirectional Generative Adversarial Network for Neural Machine Translation (BGAN-NMT), which aims to introduce a generator model to act as the discriminator, whereby the discriminator naturally considers the entire translation space so that the inadequate training problem can be alleviated. To satisfy this property, generator and discriminator are both designed to model the joint probability of sentence pairs, with the difference that, the generator decomposes the joint probability with a source language model and a source-to-target translation model, while the discriminator is formulated as a target language model and a target-to-source translation model. To further leverage the symmetry of them, an auxiliary GAN is introduced and adopts generator and discriminator models of original one as its own discriminator and generator respectively. Two GANs are alternately trained to update the parameters. Experiment results on German-English and Chinese-English translation tasks demonstrate that our method not only stabilizes GAN training but also achieves significant improvements over baseline systems.
Neural Machine Translation (NMT) performs poor on the low-resource language pair (X,Z), especially when Z is a rare language. By introducing another rich language Y, we propose a novel triangular training architecture (TA-NMT) to leverage bilingual data (Y,Z) (may be small) and (X,Y) (can be rich) to improve the translation performance of low-resource pairs. In this triangular architecture, Z is taken as the intermediate latent variable, and translation models of Z are jointly optimized with an unified bidirectional EM algorithm under the goal of maximizing the translation likelihood of (X,Y). Empirical results demonstrate that our method significantly improves the translation quality of rare languages on MultiUN and IWSLT2012 datasets, and achieves even better performance combining back-translation methods.
Although sequence-to-sequence (seq2seq) network has achieved significant success in many NLP tasks such as machine translation and text summarization, simply applying this approach to transition-based dependency parsing cannot yield a comparable performance gain as in other state-of-the-art methods, such as stack-LSTM and head selection. In this paper, we propose a stack-based multi-layer attention model for seq2seq learning to better leverage structural linguistics information. In our method, two binary vectors are used to track the decoding stack in transition-based parsing, and multi-layer attention is introduced to capture multiple word dependencies in partial trees. We conduct experiments on PTB and CTB datasets, and the results show that our proposed model achieves state-of-the-art accuracy and significant improvement in labeled precision with respect to the baseline seq2seq model.
Chunks (or phrases) once played a pivotal role in machine translation. By using a chunk rather than a word as the basic translation unit, local (intra-chunk) and global (inter-chunk) word orders and dependencies can be easily modeled. The chunk structure, despite its importance, has not been considered in the decoders used for neural machine translation (NMT). In this paper, we propose chunk-based decoders for (NMT), each of which consists of a chunk-level decoder and a word-level decoder. The chunk-level decoder models global dependencies while the word-level decoder decides the local word order in a chunk. To output a target sentence, the chunk-level decoder generates a chunk representation containing global information, which the word-level decoder then uses as a basis to predict the words inside the chunk. Experimental results show that our proposed decoders can significantly improve translation performance in a WAT ‘16 English-to-Japanese translation task.
In neural machine translation, the attention mechanism facilitates the translation process by producing a soft alignment between the source sentence and the target sentence. However, without dedicated distortion and fertility models seen in traditional SMT systems, the learned alignment may not be accurate, which can lead to low translation quality. In this paper, we propose two novel models to improve attention-based neural machine translation. We propose a recurrent attention mechanism as an implicit distortion model, and a fertility conditioned decoder as an implicit fertility model. We conduct experiments on large-scale Chinese–English translation tasks. The results show that our models significantly improve both the alignment and translation quality compared to the original attention mechanism and several other variations.