Xinyi Yang
2024
Prefix Text as a Yarn: Eliciting Non-English Alignment in Foundation Language Model
Runzhe Zhan
|
Xinyi Yang
|
Derek Wong
|
Lidia Chao
|
Yue Zhang
Findings of the Association for Computational Linguistics ACL 2024
While supervised fine-tuning (SFT) has been a straightforward approach for tailoring the output of foundation large language model (LLM) to specific preferences, concerns have been raised about the depth of this alignment, with some critiques suggesting it is merely “superficial”. We critically examine this hypothesis within the scope of cross-lingual generation tasks, proposing that the effectiveness of SFT may be constrained by its reliance on prior tokens to guide cross-lingual generation. Based on this crucial insight, and in response to the challenges posed by the costly and limited availability of non-English data for SFT, we introduce a novel training-free alignment method named PreTTY, which employs minimal task-related prior tokens to bridge the foundation LLM and the SFT LLM, achieving comparable performance without training. Experiments on machine translation and part-of-speech tagging across seven languages demonstrate the efficacy of PreTTY in cross-lingual settings. Remarkably, by initiating the decoding process with only one or two prior tokens, foundation LLMs can attain up to 98% of the performance metrics of their SFT counterparts. This method presents a cost-effective alternative to traditional SFT and advances the democratization of multilingual LLMs.
FOFO: A Benchmark to Evaluate LLMs’ Format-Following Capability
Congying Xia
|
Chen Xing
|
Jiangshu Du
|
Xinyi Yang
|
Yihao Feng
|
Ran Xu
|
Wenpeng Yin
|
Caiming Xiong
Proceedings of the 62nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers)
This paper presents FoFo, a pioneering benchmark for evaluating large language models’ (LLMs) ability to follow complex, domain-specific formats, a crucial yet under-examined capability for their application as AI agents. Despite LLMs’ advancements, existing benchmarks fail to assess their format-following proficiency adequately. FoFo fills this gap with a diverse range of real-world formats and instructions, developed through an AI-Human collaborative method. Our evaluation across both open-source (e.g., Llama 2, WizardLM) and closed-source (e.g., GPT-4, PALM2, Gemini) LLMs highlights three key findings: open-source models significantly lag behind closed-source ones in format adherence; LLMs’ format-following performance is independent of their content generation quality; and LLMs’ format proficiency varies across different domains. These insights suggest the need for specialized tuning for format-following skills and highlight FoFo’s role in guiding the selection of domain-specific AI agents. FoFo will be publicly released, contributing a critical tool for advancing LLM evaluation and application.
2023
Human-in-the-loop Machine Translation with Large Language Model
Xinyi Yang
|
Runzhe Zhan
|
Derek F. Wong
|
Junchao Wu
|
Lidia S. Chao
Proceedings of Machine Translation Summit XIX, Vol. 2: Users Track
The large language model (LLM) has garnered significant attention due to its in-context learning mechanisms and emergent capabilities. The research community has conducted several pilot studies to apply LLMs to machine translation tasks and evaluate their performance from diverse perspectives. However, previous research has primarily focused on the LLM itself and has not explored human intervention in the inference process of LLM. The characteristics of LLM, such as in-context learning and prompt engineering, closely mirror human cognitive abilities in language tasks, offering an intuitive solution for human-in-the-loop generation. In this study, we propose a human-in-the-loop pipeline that guides LLMs to produce customized outputs with revision instructions. The pipeline initiates by prompting the LLM to produce a draft translation, followed by the utilization of automatic retrieval or human feedback as supervision signals to enhance the LLM’s translation through in-context learning. The human-machine interactions generated in this pipeline are also stored in an external database to expand the in-context retrieval database, enabling us to leverage human supervision in an offline setting. We evaluate the proposed pipeline using the GPT-3.5-turbo API on five domain-specific benchmarks for German-English translation. The results demonstrate the effectiveness of the pipeline in tailoring in-domain translations and improving translation performance compared to direct translation instructions. Additionally, we discuss the experimental results from the following perspectives: 1) the effectiveness of different in-context retrieval methods; 2) the construction of a retrieval database under low-resource scenarios; 3) the observed differences across selected domains; 4) the quantitative analysis of sentence-level and word-level statistics; and 5) the qualitative analysis of representative translation cases.
Search
Co-authors
- Runzhe Zhan 2
- Derek Wong 1
- Lidia Chao 1
- Yue Zhang 1
- Derek F. Wong 1
- show all...