This article introduces contrastive alignment instructions (AlignInstruct) to address two challenges in machine translation (MT) on large language models (LLMs). One is the expansion of supported languages to previously unseen ones. The second relates to the lack of data in low-resource languages. Model fine-tuning through MT instructions (MTInstruct) is a straightforward approach to the first challenge. However, MTInstruct is limited by weak cross-lingual signals inherent in the second challenge. AlignInstruct emphasizes cross-lingual supervision via a cross-lingual discriminator built using statistical word alignments. Our results based on fine-tuning the BLOOMZ models (1b1, 3b, and 7b1) in up to 24 unseen languages showed that: (1) LLMs can effectively translate unseen languages using MTInstruct; (2) AlignInstruct led to consistent improvements in translation quality across 48 translation directions involving English; (3) Discriminator-based instructions outperformed their generative counterparts as cross-lingual instructions; (4) AlignInstruct improved performance in 30 zero-shot directions.
Contrastive pre-training on distant supervision has shown remarkable effectiveness in improving supervised relation extraction tasks. However, the existing methods ignore the intrinsic noise of distant supervision during the pre-training stage. In this paper, we propose a weighted contrastive learning method by leveraging the supervised data to estimate the reliability of pre-training instances and explicitly reduce the effect of noise. Experimental results on three supervised datasets demonstrate the advantages of our proposed weighted contrastive learning approach compared to two state-of-the-art non-weighted baselines. Our code and models are available at: https://github.com/YukinoWan/WCL.
Large-scale language-agnostic sentence embedding models such as LaBSE (Feng et al., 2022) obtain state-of-the-art performance for parallel sentence alignment. However, these large-scale models can suffer from inference speed and computation overhead. This study systematically explores learning language-agnostic sentence embeddings with lightweight models. We demonstrate that a thin-deep encoder can construct robust low-dimensional sentence embeddings for 109 languages. With our proposed distillation methods, we achieve further improvements by incorporating knowledge from a teacher model. Empirical results on Tatoeba, United Nations, and BUCC show the effectiveness of our lightweight models. We release our lightweight language-agnostic sentence embedding models LEALLA on TensorFlow Hub.
In spite of the potential for ground-breaking achievements offered by large language models (LLMs) (e.g., GPT-3) via in-context learning (ICL), they still lag significantly behind fully-supervised baselines (e.g., fine-tuned BERT) in relation extraction (RE). This is due to the two major shortcomings of ICL for RE: (1) low relevance regarding entity and relation in existing sentence-level demonstration retrieval approaches for ICL; and (2) the lack of explaining input-label mappings of demonstrations leading to poor ICL effectiveness. In this paper, we propose GPT-RE to successfully address the aforementioned issues by (1) incorporating task-aware representations in demonstration retrieval; and (2) enriching the demonstrations with gold label-induced reasoning logic. We evaluate GPT-RE on four widely-used RE datasets, and observe that GPT-RE achieves improvements over not only existing GPT-3 baselines, but also fully-supervised baselines as in Figure 1. Specifically, GPT-RE achieves SOTA performances on the Semeval and SciERC datasets, and competitive performances on the TACRED and ACE05 datasets. Additionally, a critical issue of LLMs revealed by previous work, the strong inclination to wrongly classify NULL examples into other pre-defined labels, is substantially alleviated by our method. We show an empirical analysis.
This paper studies the impact of layer normalization (LayerNorm) on zero-shot translation (ZST). Recent efforts for ZST often utilize the Transformer architecture as the backbone, with LayerNorm at the input of layers (PreNorm) set as the default. However, Xu et al. (2019) has revealed that PreNorm carries the risk of overfitting the training data. Based on this, we hypothesize that PreNorm may overfit supervised directions and thus have low generalizability for ZST. Through experiments on OPUS, IWSLT, and Europarl datasets for 54 ZST directions, we demonstrate that the original Transformer setting of LayerNorm after residual connections (PostNorm) consistently outperforms PreNorm by up to 12.3 BLEU points. We then study the performance disparities by analyzing the differences in off-target rates and structural variations between PreNorm and PostNorm. This study highlights the need for careful consideration of the LayerNorm setting for ZST.
Existing subword segmenters are either 1) frequency-based without semantics information or 2) neural-based but trained on parallel corpora. To address this, we present BERTSeg, an unsupervised neural subword segmenter for neural machine translation, which utilizes the contextualized semantic embeddings of words from characterBERT and maximizes the generation probability of subword segmentations. Furthermore, we propose a generation probability-based regularization method that enables BERTSeg to produce multiple segmentations for one word to improve the robustness of neural machine translation. Experimental results show that BERTSeg with regularization achieves up to 8 BLEU points improvement in 9 translation directions on ALT, IWSLT15 Vi->En, WMT16 Ro->En, and WMT15 Fi->En datasets compared with BPE. In addition, BERTSeg is efficient, needing up to 5 minutes for training.
To solve Math Word Problems, human students leverage diverse reasoning logic that reaches different possible equation solutions. However, the mainstream sequence-to-sequence approach of automatic solvers aims to decode a fixed solution equation supervised by human annotation. In this paper, we propose a controlled equation generation solver by leveraging a set of control codes to guide the model to consider certain reasoning logic and decode the corresponding equations expressions transformed from the human reference. The empirical results suggest that our method universally improves the performance on single-unknown (Math23K) and multiple-unknown (DRAW1K, HMWP) benchmarks, with substantial improvements up to 13.2% accuracy on the challenging multiple-unknown datasets.
Relation extraction (RE) has achieved remarkable progress with the help of pre-trained language models. However, existing RE models are usually incapable of handling two situations: implicit expressions and long-tail relation types, caused by language complexity and data sparsity. In this paper, we introduce a simple enhancement of RE using k nearest neighbors (kNN-RE). kNN-RE allows the model to consult training relations at test time through a nearest-neighbor search and provides a simple yet effective means to tackle the two issues above. Additionally, we observe that kNN-RE serves as an effective way to leverage distant supervision (DS) data for RE. Experimental results show that the proposed kNN-RE achieves state-of-the-art performances on a variety of supervised RE datasets, i.e., ACE05, SciERC, and Wiki80, along with outperforming the best model to date on the i2b2 and Wiki80 datasets in the setting of allowing using DS. Our code and models are available at: https://github.com/YukinoWan/kNN-RE.
Word alignment has proven to benefit many-to-many neural machine translation (NMT). However, high-quality ground-truth bilingual dictionaries were used for pre-editing in previous methods, which are unavailable for most language pairs. Meanwhile, the contrastive objective can implicitly utilize automatically learned word alignment, which has not been explored in many-to-many NMT. This work proposes a word-level contrastive objective to leverage word alignments for many-to-many NMT. Empirical results show that this leads to 0.8 BLEU gains for several language pairs. Analyses reveal that in many-to-many NMT, the encoder’s sentence retrieval performance highly correlates with the translation quality, which explains when the proposed method impacts translation. This motivates future exploration for many-to-many NMT to improve the encoder’s sentence retrieval performance.
Solving math word problems is the task that analyses the relation of quantities e and requires an accurate understanding of contextual natural language information. Recent studies show that current models rely on shallow heuristics to predict solutions and could be easily misled by small textual perturbations. To address this problem, we propose a Textual Enhanced Contrastive Learning framework, which enforces the models to distinguish semantically similar examples while holding different mathematical logic. We adopt a self-supervised manner strategy to enrich examples with subtle textual variance by textual reordering or problem re-construction. We then retrieve the hardest to differentiate samples from both equation and textual perspectives and guide the model to learn their representations. Experimental results show that our method achieves state-of-the-art on both widely used benchmark datasets and also exquisitely designed challenge datasets in English and Chinese.
Large-scale models for learning fixed-dimensional cross-lingual sentence representations like LASER (Artetxe and Schwenk, 2019b) lead to significant improvement in performance on downstream tasks. However, further increases and modifications based on such large-scale models are usually impractical due to memory limitations. In this work, we introduce a lightweight dual-transformer architecture with just 2 layers for generating memory-efficient cross-lingual sentence representations. We explore different training tasks and observe that current cross-lingual training tasks leave a lot to be desired for this shallow architecture. To ameliorate this, we propose a novel cross-lingual language model, which combines the existing single-word masked language model with the newly proposed cross-lingual token-level reconstruction task. We further augment the training task by the introduction of two computationally-lite sentence-level contrastive learning tasks to enhance the alignment of cross-lingual sentence representation space, which compensates for the learning bottleneck of the lightweight transformer for generative tasks. Our comparisons with competing models on cross-lingual sentence retrieval and multilingual document classification confirm the effectiveness of the newly proposed training tasks for a shallow model.
Neural machine translation (NMT) needs large parallel corpora for state-of-the-art translation quality. Low-resource NMT is typically addressed by transfer learning which leverages large monolingual or parallel corpora for pre-training. Monolingual pre-training approaches such as MASS (MAsked Sequence to Sequence) are extremely effective in boosting NMT quality for languages with small parallel corpora. However, they do not account for linguistic information obtained using syntactic analyzers which is known to be invaluable for several Natural Language Processing (NLP) tasks. To this end, we propose JASS, Japanese-specific Sequence to Sequence, as a novel pre-training alternative to MASS for NMT involving Japanese as the source or target language. JASS is joint BMASS (Bunsetsu MASS) and BRSS (Bunsetsu Reordering Sequence to Sequence) pre-training which focuses on Japanese linguistic units called bunsetsus. In our experiments on ASPEC Japanese–English and News Commentary Japanese–Russian translation we show that JASS can give results that are competitive with if not better than those given by MASS. Furthermore, we show for the first time that joint MASS and JASS pre-training gives results that significantly surpass the individual methods indicating their complementary nature. We will release our code, pre-trained models and bunsetsu annotated data as resources for researchers to use in their own NLP tasks.
This paper describes the Japanese-Chinese Neural Machine Translation (NMT) system submitted by the joint team of Kyoto University and East China Normal University (Kyoto-U+ECNU) to WAT 2020 (Nakazawa et al.,2020). We participate in APSEC Japanese-Chinese translation task. We revisit several techniques for NMT including various architectures, different data selection and augmentation methods, denoising pre-training, and also some specific tricks for Japanese-Chinese translation. We eventually perform a meta ensemble to combine all of the models into a single model. BLEU results of this meta ensembled model rank the first both on 2 directions of ASPEC Japanese-Chinese translation.
Sequence-to-sequence (S2S) pre-training using large monolingual data is known to improve performance for various S2S NLP tasks. However, large monolingual corpora might not always be available for the languages of interest (LOI). Thus, we propose to exploit monolingual corpora of other languages to complement the scarcity of monolingual corpora for the LOI. We utilize script mapping (Chinese to Japanese) to increase the similarity (number of cognates) between the monolingual corpora of helping languages and LOI. An empirical case study of low-resource Japanese-English neural machine translation (NMT) reveals that leveraging large Chinese and French monolingual corpora can help overcome the shortage of Japanese and English monolingual corpora, respectively, for S2S pre-training. Using only Chinese and French monolingual corpora, we were able to improve Japanese-English translation quality by up to 8.5 BLEU in low-resource scenarios.